כתבות בנושא תרגום - תמונת אווירה WhatsappFacebookTwitterShare

תרגום לאנגלית

האם מי שיודע אנגלית ברמה גבוהה (קיבל 100 ב-5 יחידות אנגלית בבית הספר) יכול לתרגם כל מסמך לאנגלית בצורה מניחה את הדעת? את התשובה תמצאו במאמר הבא.

בכתבה זו:
תרגום לאנגלית - חשיבות השפה | תרגום לאנגלית - נאמן למקור? | איך נבחר מי יתרגם לאנגלית? | לסיכום

תרגום לאנגלית - חשיבות השפה

נכון שהיום רובנו הגדול חשוף לשפה האנגלית בצורה יומיומית כמעט, אם באמצעות אתרי אינטרנט הכתובים אנגלית, תוכניות טלוויזיה וסרטים, הרצאות שונות במקום העבודה או הלימודים ועוד ועוד. למרות זאת, כאשר אנחנו זקוקים לתרגום לאנגלית, בעיקר לתרגום מקצועי כמו תרגום טכני, תרגום רפואי, תרגום משפטי (בעיקר!) ואפילו תרגום של אתר אינטרנט, כדאי מאוד שהוא יתבצע על ידי מתרגם מקצועי, שיכיר את תחום התרגום, את התרבות (האנגלית או האמריקאית - בהתאם לקהל היעד) ואת הביטויים המדויקים שיביעו בדיוק את כוונתכם, וישמרו על צביונו המקורי של המסמך.

תרגום לאנגלית - נאמן למקור?

רוב חברות התרגום לאנגלית ובכלל, מדגישות את עניין הנאמנות למקור. כמובן שנאמנות למקור היא דבר חשוב, חשוב מאוד אפילו, משום שכל המטרה בתרגום היא להעביר את המסר שאליו התכוונתם במסמך המקורי. אבל, חשוב לציין, כי כדאי לתת למתרגם יד חופשית בכל הנוגע לביטויים מוכרים בשפת היעד (במקרה זה אנחנו מדברים על תרגום לאנגלית), ולא לדרוש דווקא שייצמד לתרגום מדויק מהעברית, כדי שהתרגום לאנגלית יהיה ברור מספיק לקוראיו, שיהיו ודאי מהתחום שבו עוסק הטקסט. לא כדאי להתפדח, רק בגלל שרציתם שהטקסט יהיה "בול כמו במסמך המקורי", נכון?

איך נבחר מי יתרגם לאנגלית?

כיום ישנן שפע של חברות תרגום המציעות תרגום מקצועי לאנגלית. היתרון הגדול של חברות תרגום גדולות הוא מגוון המתרגמים העובדים בהם, כך שהסיכוי שתמצאו מתרגם שמתמחה בדיוק בתחום שבו עוסק הטקסט שלכם הוא גדול מאוד. בנוסף, רוב החברות הגדולות האלה מבצעות בקרת איכות טובה מאוד על כל טקסט שהן מוציאות תחת ידיהן, כך שעל כל טקסט שמגיע עוברים לפחות שני מתרגמים, ואתה יכול להיות בטוח (כמעט) שהטקסט שיגיע אליך בתרגום לאנגלית אכן יהיה איכותי כמו שרצית. מאידך, ישנן חברות קטנות או מתרגמים פרטיים, המציעים גם הם שירותי תרגום לאנגלית, שאינם בהכרח פחות טובים משירותי התרגום לאנגלית שמציעות חברות גדולות. היתרון הגדול של אלה הוא, שסביר להניח שתוכל לקבל את התרגום יותר מהר, וכן שיוכל להיות לך קשר אישי עם המתרגם עצמו, ולא עם המנהל שלו, אם תצטרך להוסיף או לגרוע טקסט, להתייעץ או לקבל כל אינפורמציה אחרת הקשורה לתרגום. בנוסף, סביר להניח שהמחירים שידרשו חברות קטנות ומתרגמים פרטיים על תרגום לאנגלית ובכלל, יהיו נמוכים יותר מהמחירים שידרשו חברות התרגום הגדולות. לכן, לדעתנו הבחירה צריכה להיות תלויה במטרת התרגום לאנגלית: אם מדובר במסמך מקצועי, עסקי, טכני, רפואי או משפטי, וגם בתוכן של אתר אינטרנט מקצועי וגדול - עדיף שיתורגם בחברה גדולה שמבצעת בקרת איכות טובה יותר בזכות המשאבים הגדולים יותר שיש לה. תרגומים משפטיים לדוגמא חייבים להיות ברמה גבוהה ללא פשרות כגון עורך דין פלילי, משפחה או כל עו"ד אחר, כשמשתמשים בשירות בוחרים מן הסתם חברה איכותית, עם מתרגם מקצועי. אבל, אם מדובר בעבודה או בטקסט לאתר אינטרנט קטן, בהחלט אפשר לפנות למתרגם עצמאי או לחברה קטנה, וסביר שהם יבצעו תרגום לאנגלית מספיק מקצועי וטוב. כמובן שצריך לברר כמה שיותר פרטים על החברה או על המתרגם, לבדוק המלצות ואפילו לנסות לראות תרגומים שבוצעו על ידם, על מנת לוודא שהתרגומים שלהם לאנגלית אכן טובים מספיק לצרכים האישיים שלכם.

לסיכום

אנו מקווים שמאמר זה עשה לכם קצת סדר בכל מה שקשור בתרגום לאנגלית. תוכלו להיעזר במערכת סינונים לאיתור חברות תרגום לאנגלית על מנת לבחור את המתרגם שיבצע עבורכם את העבודה. בהצלחה!

>>בואו להתעדכן במחירון שירותי תרגום.

scheduleReview
Arrow_Close_partArrow_LeftArrow_moreArrow_Open_partArrow_RightArrow_downX_close_iconSite_menu_knowCall_iconלוגוzap_thumbsMap_pinתמונה גנריתVideo_playIcon star empty colorIcon star empty colorIcon star full colorIcon star empty colorאייקון חנויותDone_tofes_iconicon_failSite-menu_pricelistsSite_menu_reviewsSite_menu_search_resultsSite_menu_top_10Site_menu_add_bussinessexpress iconwhatsapp iconhand_click_expressicon_mobile_consult דפי זהבZAPתפריטSearchSearch Footer_searchFooter_toolsFooter_pricelist