
פאנצ'ר מאכר – מאיפה נולד המושג?
נסעתם להנאתכם במטענית ולפתע גיליתם שיש לכם תקר? עצרו בשול הדרך, החליפו צמיג וגשו במהירות האפשרית לצמיגייה. בצמיגייה תפגשו את הצמיגאי או כפי שנהוג יותר לקרוא לו: פנצ'ר-מאכער
ישנן אינספור מילים בעברית, שברור לנו לחלוטין שהגיעו אלינו משפות זרות. חלק ניכר מהן, הגיעו משפת היידיש כמובן, שבתורה הושפעה מן הסתם מהשפה מהעברית. אם אתם נמצאים בצמיגייה (פנצ'רייה) וממתינים לפאנצ'ר מאכר שלכם, הרשו לנו להזמין אתכם להקדיש בדיוק חמש דקות כדי להכיר את המקור של הביטוי "מאכער", שלעיתים קרובות כל כך, נלוות לו קונוטציות שליליות.
צריכים לתקן גלגל? הכנסו ובחרו פנצ'רייה מומלצת באזורכם >>
יש מאכער ויש מאכער...
האמת היא שהן ביידיש והן בגרמנית, כאשר נאמרת המילה מאכער ללא קשר לתחום עיסוק מסוים, מדובר במילה בעלת קונוטציה שלילית. הכוונה במקרים האלה, בדומה למקרים שבהם היא נאמרת בעברית של ימינו, היא לאדם שנוהג לרמות, לשחד או לפעול באופן כללי בדרכים לא כשרות במיוחד. או כפי שניתן לקרוא במילון יידי-עברי בהוצאת ש.זק: "בחשן, עסקן, פעלתן".
לעומת זאת כאשר נלווה למילה מאכער משלח יד כזה או אחר, הדברים כבר נראים אחרת. בעברית של ימינו, המשמעות של המילה היידישאית קונץ למשל, היא טריק ואילו זה שעושה טריקים, כלומר הקונצנמאכער, הוא לא אחר מאשר הקוסם. בדיוק כך משמעות המילה היטלמאכער, היא יצרן כובעים, כשלמעשה הכובעים הראשונים שחבשו חיילי צה"ל, נקראו כובעי היטלמאכר. יש לכם חבר ששם משפחתו הוא שומכר? היו סמוכים ובטוחים שאבות אבותיו היו סנדלרים. כפי שניתן להבין מכל זה, פנצ'רמאכר הוא בעל מקצוע שעוסק בתחום הצמיגים, כלומר מוכר ומתקן צמיגים או בעברית תקנית: צמיגאי.
במידה ונתקעתם עם פנצ'ר בשעה מאוחרת, ואתם מחפשים פנצ'ר מאכר פתוח 24 שעות, בטוח שלא תייחסו קונוטציה שלילית לפנצ'ר מאכר.
פנצ'ריות ממליצות – פנצ'ריות מומלצות:
צמיגי המושבה, בר כוכבא 70, פתח תקווה. 072-3270325
מ. סחר - המומחים לצמיגים בע"מ, הכבאי 10, כרמיאל. 073-7786334
סיפור אהבה בין אנגלית לבין יידיש
אז הבנו בקלות מהיכן הגיעה המילה מאכער לשפה העברית. אך מה שמעניין במיוחד בסיפורו של הפנצ'רמאכער, הוא שלא מדובר בביטוי יידישאי טהור. זאת כיוון שמדובר בחיבור מרתק בין מילים שהגיעו משפות שונות: בעוד שהמילה מאכער הגיעה אלינו מיידיש, המילה פנצ'ר, הגיעה אלינו בכלל מהשפה האנגלית. בשפה האנגלית, תקר או נקר הוא puncture, שבמבטא עברי כבד, נשמע כ"פנצ'ר".
יש לציין כי פנצ'ר מאכר הוא לא הביטוי היחיד שנוצר כתוצאה משילוב בין מילים שהגיעו משפות שונות. ישנם עוד צירופים אחרים ושגורים אף יותר ודי להזכיר למשל את "יאללה ביי" (שילוב של ערבית ואנגלית), שחותם כמעט כל שיחת טלפון בימינו.
תופעות מרתקות אף יותר ניתן למצוא במילים שהושאלו לשפות אחרות ושבו לעברית בצורה חדשה. המילה תכלית לדוגמה, התגלגלה לשפת היידיש וממנה שבה לעברית המודרנית בגלגולה החדש: תכלס. מילים נוספות שהגיעו מיידיש ונותרו כפי שהיו בשפת המקור הן למשל בוידעם (בעברית: עליית תקרה), שפיץ, פרגון, שוויצר, פלונטר, ברוך (תסבוכת), קווץ', זבנג ופראייר. זו האחרונה, הגיעה כמובן במקור מגרמנית, שבה משמעות המילה Freier, היא מחזר וגם אדם חופשי (Ein freier Mann).
מהיכן הגיע הצמיג לחיינו?
רבים לא יודעים זאת, אך המילה צמיג היא מילה חדשה יחסית בשפה העברית. היא אושרה במליאת האקדמיה רק בשנת 1994 לאחר שהוצעה על ידי הוועדה למילים בשימוש כללי. מקור המילה צמיג היא במוהל החלבי שנוצר בסוגי צמחים מסוימים, שנקרא צמג (לטקס בלועזית), כשצמג הוא למעשה המקור הטבעי לגומי שמשמש לייצור של צמיגים. סך הכול ישנם כ-7,500 מיני צמחים שמייצרים גומי טבעי, שככול הנראה נועד למנוע חדירה של חרקים דרך פצעים בגוף הצמח. תרחיף חלקיקי הגומי התמיסה המימית יופיע בתגובה לפצעים בצמחים ממשפחת הפרגיים, אסקלפיים, הרדופיים, מורכבים, תותיים ועוד.